Существительные | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| ли́чные докуме́нты мн.ч. | die Papiere ед.ч. нет | ||||||
| бума́ги мн.ч. - докуме́нты | die Papiere ед.ч. нет | ||||||
| це́нные бума́ги мн.ч. [ФИН.][ЭКОН.] | die Papiere ед.ч. нет [разг.] | ||||||
| путево́й лист м. | die Abfertigungspapiere | ||||||
| сопроводи́тельные докуме́нты мн.ч. | die Abfertigungspapiere | ||||||
| тамо́женные докуме́нты мн.ч. | die Abfertigungspapiere | ||||||
| лото́к для бума́ги м. | die Papierablage | ||||||
| поддо́н для бума́ги м. | die Papierablage | ||||||
| обре́зки бума́ги мн.ч. | die Papierreste | ||||||
| оста́тки бума́ги мн.ч. | die Papierreste | ||||||
| бума́жная снежи́нка ж. | die Papierschneeflocke | ||||||
| снежи́нка из бума́ги ж. | die Papierschneeflocke | ||||||
| бума́га ж. | das Papier мн.ч.: die Papiere | ||||||
| докуме́нт м. | das Papier мн.ч.: die Papiere | ||||||
Основные формы | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Papiere | |||||||
| das Papier (Существительное) | |||||||
Речевые обороты и фразеологизмы | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| докуме́нты на вы́езд | Papiere für die Ausreise | ||||||
| потре́боватьсв докуме́нты (у кого́-л.) - в ре́зкой, категори́чной фо́рме | (jmdm.) die Papiere abfordern | ||||||
| тре́боватьнсв докуме́нты (у кого́-л.) - в ре́зкой, категори́чной фо́рме | (jmdm.) die Papiere abfordern | ||||||
| навести́св поря́док в бума́гах | Papiere aufräumen | ||||||
| привести́св в поря́док бума́ги | Papiere aufräumen | ||||||
| Трёхгрошо́вая о́пера | Die Dreigroschenoper | ||||||
| твои́ родны́е мн.ч. | die Deinen [разг.] | ||||||
| иностра́нные це́нные бума́ги | ausländische Papiere | ||||||
| ста́витьнсв носки́ врозь | die Füße auswärtssetzen | ||||||
| ста́витьнсв носки́ врозь | die Füße auswärtsstellen | ||||||
| сти́снутьсв зу́бы | die Zähne aufeinanderbeißen | ||||||
| испо́льзование одного́ про́тив друго́го | die Ausspielung des einen gegen den anderen | ||||||
| противопоставле́ние одного́ друго́му | die Ausspielung des einen gegen den anderen | ||||||
| Дураки́ не перево́дятся. | Die Dummen werden nicht alle. | ||||||
Примеры | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Докуме́нты вы́писаны на моё и́мя. | Die Papiere lauten auf meinen Namen. | ||||||
| Ава́нс подлежи́т удержа́нию. | Die Anzahlung ist abzurechnen. | ||||||
| Сюда́ е́дет пожа́рная кома́нда. | Die Feuerwehr kommt angerückt. | ||||||
| Де́тям ещё на́до под душ. | Die Kinder müssen noch geduscht werden. | ||||||
| В го́роде насчи́тывается миллио́н жи́телей. | Die Stadt zählt eine Million Einwohner. | ||||||
| То́лько сон мо́жет снять уста́лость. | Die Ermüdung kann nur Schlaf ausgleichen. | ||||||
| Вопро́с име́ет полити́ческую подоплёку. | Die Frage hat einen politischen Hintergrund. | ||||||
| Молоко́ закипа́ет. | Die Milch wird bald kochen. | ||||||
| Молоко́ ско́ро закипи́т. | Die Milch wird bald kochen. | ||||||
| Вокру́г э́того де́ла бы́ло мно́го шу́му. | Die Sache hat viel Staub aufgewirbelt. | ||||||
| Э́то де́ло вы́звало сенса́цию. | Die Sache hat viel Staub aufgewirbelt. | ||||||
| Де́ло обстои́т так. | Die Sache ist so beschaffen. | ||||||
| Со́лнце вы́сушило всю вла́гу. | Die Sonne hat alle Flüssigkeit aufgesogen. | ||||||
| Това́р отпра́влен большо́й ско́ростью. | Die Ware ist als Eilgut abgerollt. | ||||||
Союзы / местоимения | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| тот | та | то мест. указат. | der | die | das указат. | ||||||
| э́тот | э́та | э́то мест. указат. | der | die | das указат. | ||||||
| она́ мест. - личн. | die - als Personalpronomen | ||||||
| бумагоре́зальный прил. [ТИП.] | Papierschneide... | ||||||
| его́ мест. - притяжат. мест. м. р. и ср. р. по отн. к ли́цам/предме́там м. р., ж. р. и ср. р. | der seinige | die seinige | das seinige притяжат. устаревающее | ||||||
| его́ мест. - притяжат. мест. м. р. и ср. р. по отн. к ли́цам/предме́там м. р., ж. р. и ср. р. | der seinige | die seinige | das seinige устаревающее | ||||||
| тако́й-то мест. - неопр. | der und der - Indefinitpronomen | ||||||
Глаголы | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| идти́нсв насма́рку [разг.] пойти́св насма́рку [разг.] | für die Katz sein | war, gewesen | [разг.] | ||||||
Прилагательные / Наречия | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| коту́ под хвост [разг.] | für die Katz нар. [разг.] | ||||||
| насма́рку нар. [разг.] | für die Katz [разг.] | ||||||
Реклама
Слова с близким контекстом | |
|---|---|
| Dokumente, Ausweispapiere | |
Реклама







